Bueno vayamos por parte
veo lógico el emplear los términos actualmente considerados neutrales y no los que se empleaban hace 70 años
Para empezar no existe la neutralidad, eso es un concepto vacío y, por definición, falso y viciado. En seguno lugar quiénes "actualmente" tienen el derecho a decidir denominaciones y nombres, ¿en base a qué documento original, a qué fuente directa? No, lo que quieres decir que una parte (y muy salvaje) de aquella guerra, EL PSOE tiene derecho, con sus amigos SEPARATISTAS a poner denominaciones "de origen"...Así que empleemos la denominación de los combatienes, o si lo prefiere, el de nacionales y republicanos.
.
El término en inglés utilizado actualmente para referirse al bando franquista es “nationalist”.
Efectivamente, ACTUALMENTE, con historiadores de la INTERNACIONAL SOCIALISTA, como Preston... no, desde luego, los norteamericanos Payne o Jackson ¿verdad? NO, desde luego, el término que empleaban los ingleses, periodistas, viajeros, aventureros, diplomáticos, de la época de la guerra civil, así
Jerrold, estoy seguro que lo conoces,en su libro Georgian Adventure (Londres, 1938) escribe en su página 374: "
el ejército español es la única fuerza capacitada para acabar con la tiranía del crimen, el robo y el sacrilegio de las hordas rojas" (es decir identifica Ejército Español con los Nacionales, y República con las Hordas Rojas...no va desencaminado, no va desencaminado), aunque no deja de ser su apreciación personal. El general
Fuller escribe siempre del ejército español y del ejército rojo.. el periodista del Evening News,
Nigel Tangye, escribe sobre
blancos y
rojos y publica su
Red, White and Spain.. en ningún momento usan el concepto de "nacionalista", y hablo de ingleses contemporáneos a la guerra..y en la editaorial del Daily Mail, se dice expresamente "
el glorioso ejército español" azote de la "
barbarie roja" y el irlandés
McCullagh nos habla del
ejército blanco, escudo de la civilización católica y del
ejército rojo, en cuanto a los voluntarios que combatieron, rusos, franceses y británicos preferían denominarlo "
Ejército Blanco" mientras que los voluntarios norteamericanos lo denominan "
ejército español" (algunos franceses y portugueses también lo llaman "
Ejército Cruzado").. un voluntario australiano, Nugent Bull, escribe que "
los voluntarios franceses han venido a España, a alistarse en las fuerzas católicas que combaten al comunismo..."
En resumen, que nadie lo denominó nunca Ejército Nacionalista (palabreja empleada en la actualidad por militantes y simpatizantes del PSOE o los SEPARATISTAS, palabra antihistórica) y ahora que lo pienso...
¿de dónde viene el calificativo de "Azul"? Sé que es por Falange, pero veo que no se empleó en la época, cuando se habla de un color, en la época se le llaman Blanco (e incluyo a Sir
Winston Churchill)..¿Cuándo apareció el calificativo azul y, sobre todo, porqué en el extranjero, hizo más fortuna el término "blanco"?
Saludos
amigo
Reytuerto, Chapeau, el levantamiento, no fue fascista, estaban involucrados un masón, un republicano, un liberal, un apolítico (Franco), los católicos, los monárquicos, carlistas y juanistas, y, finalmente, los fascistas de Falange (Una parte, y no la más numerosa, del Alzamiento).