La Pintura y la Guerra
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
La Pintura y la Guerra
Ilustración para 'The Mabinogion', Alan Lee
Ilustrador ganador de un Oscar:
http://es.wikipedia.org/wiki/Alan_Lee
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
La Pintura y la Guerra
C. Vottrier
"Mark Antony's Oration", George Edward Robertson
"Almas compasivas: ¿por qué lloráis, si sólo habéis visto la desgarrada túnica de César?"
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
La Pintura y la Guerra
"Design for a Stained Glass Window for Christoph von Eberstein, c. 1522.", Hans Holbein the Younger
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
-
- General
- Mensajes: 27234
- Registrado: 17 Nov 2009, 02:53
- Ubicación: Usuario excluído
- Sursumkorda
- General de División
- Mensajes: 7018
- Registrado: 15 May 2011, 14:16
La Pintura y la Guerra
Theodor Körner liest den Lützower Jägern seine Kriegslieder vor
Richard Knötel.
Richard Knötel es el padre de Herbert Knótel. En cuanto a Theodor Körner :
http://en.wikipedia.org/wiki/Theodor_K% ... 8author%29
Última edición por Sursumkorda el 25 Abr 2015, 18:13, editado 3 veces en total.
- Sursumkorda
- General de División
- Mensajes: 7018
- Registrado: 15 May 2011, 14:16
La Pintura y la Guerra
Esta lámina viene con el título impreso en alemán: Im Gefecht. Las láminas que traigan el título impreso en cualquier idioma voy a tratar de ponerlas el título en español. así contaréis con los dos: el original y el traducido:
En Combate - Richard Assmann.
En Combate - Richard Assmann.
Última edición por Sursumkorda el 25 Abr 2015, 18:16, editado 1 vez en total.
- Sursumkorda
- General de División
- Mensajes: 7018
- Registrado: 15 May 2011, 14:16
La Pintura y la Guerra
Vater du, führe mich - Richard Assmann.
El título de la lámina es el primer verso del poema de Theodor Körner "Leier und Schwert - Gebet während der Schlacht" ("Lira y espada - la oración durante la batalla")
https://www.youtube.com/watch?v=rdrg6ODBfd8
Leier und Schwert - Gebet während der Schlacht
(Karl) Theodor Körner
Vater, ich rufe dich!
Brüllend umwölkt mich der Dampf der Geschütze,
Sprühend umzucken mich rasselnde Blitze.
Lenker der Schlachten, ich rufe dich!
Vater, du führe mich!
Vater, du führe mich!
Führ mich zum Siege, führ mich zum Tode:
Herr, ich erkenne deine Gebote.
Herr, wie du willst, so führe mich!
Gott, ich erkenne dich!
Gott, ich erkenne, dich!
So im herbstlichen Rauschen der Blätter
Als im Schlachtendonnerwetter,
Urquell der Gnade, erkenn’ ich dich.
Vater, du segne mich!
Vater, du segne mich!
In deine Hand befehl’ ich mein Leben;
Du kannst es nehmen, du hast es gegeben.
Zum Leben, zum Sterben segne mich!
Vater, ich preise dich!
Vater, ich preise dich!
’s ist ja kein Kampf um die Güter der Erde.
Das Heiligste schützen wir mit dem Schwerte.
Drum, fallend und siegend, preis’ ich dich.
Gott, dir ergeb’ ich mich!
Gott, dir ergeb’ ich mich!
Wenn mich die Donner des Todes begrüßen,
Wenn meine Adern geöffnet fließen:
Dir, mein Gott, dir ergeb’ ich mich.
Vater, ich rufe dich!
Aquí tenéis una traducción al inglés:
FATHER, I call Thee!
Smoke clouds enwrap me and cannons are crashing,
Round me the terrible lightnings are flashing.
Wars great Dispenser, I call Thee!
Father, oh guide me!
Father, oh guide me!
Guide me to victory and to death lead me:
Lord, Thy commandments I know and I heed Thee;
Lord, as Thou willest, so guide me!
My God, I heed Thee!
My God, I heed Thee!
Once amid murmur of leaves I could hear Thee,
Now in the thunder of war I am near Thee.
Fountain of mercy, I heed Thee.
Father, oh bless me!
Father, oh bless me!
Into Thy hand my life I surrender:
Thou hast bestowed it, so take it, Defender!
Living or dying, oh bless me!
Father, I praise Thee!
Father, I praise Thee!
Not for the goods of this earth we are fighting:
To guard the holiest, our swords are smiting.
Falling in triumph, I praise Thee.
My God, I trust Thee!
My God, I trust Thee!
When all the thunders of death are roaring,
When from my veins the blood is pouring:
My life, God, I trust to Thee!
Father, I call Thee!
Última edición por Sursumkorda el 25 Abr 2015, 18:20, editado 1 vez en total.
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: Google Adsense [Bot], Pinterest [Bot] y 4 invitados